Ezt es lecsapják…

Posted on 2012. november 05. Szerző:

4


A Székelyföldön nem szolgálnak ki, ha románul beszélsz városi legenda(?) különböző verziói már alapból annyira hiányoznak a három székely megye magyarjainak, mint ablakos tótnak a hanyattesés. A manna.ro portálon megjelent hír – mely ezúttal sajnos mindennek látszik, csak épp kitalációnak nem –

rátesz a dologra még egy lapáttal:

Egy Hargita megyében élő román arról panaszkodott, hogy a csíkszeredai megyei kórházban olyan beteglapot kapott, amelyen csak magyar szöveg szerepel.
A megyei kórház fül-orr gégészeti osztályán kaptam meg a hallásvizsgálati eredményemet, aminek csak az elején és a végén volt román szöveg, a többit magyarul írták, egy egész A4-es lapot. Nem tudok semmit elolvasni róla, mert nem értem a magyar nyelvet – fogalmazott a jurnalul.ro-nak a román beteg.
A portálnak eljutatott levélben a szerző kitér arra is, hogy problémájával felkereste az egészségügyi minisztériumot, ahonnan a megyei egészségbiztosító pénztárhoz irányították.

Hát az hétszentség, hogy a román bulvár számításba jövő sajtótermékei egyenként és kíméletlenül fognak ráharapni az ügyre. Hogy kínos magyarázkodások, pontosítások, helyesbítések következnek. Na meg arról is győzködni fognak az illetékesek, hogy a beteg vagy különösen rosszindulatú volt, vagy felbujtásra cselekedett, vagy mindkettő. És különben is, nem Volvo, csak Volga, és nem osztogatták, hanem fosztogatták…

Mondjuk, akármi is történt valójában,

egy dologról bajosan fognak meggyőzni: hogy minimális bölcsességgel, jóérzéssel, empátiával ne lehetett volna alacsonyabbra szerválni ezt a túl magas labdát. (Ahol már ugyebár nem is az a probléma, hogy lecsapják-e, hanem, hogy mekkorát fog csattanni – és főleg, ki[k]nek a hátán.)

Természetesen nem arra a (már-már nemzetárulással felérő) megoldásra gondolunk, miszerint – elővigyázatosságképpen – csakis az állam nyelvén állítsanak ki vizsgálati eredményeket. De a többségi mintára balkanizálódott, egybites rommagyarok a jelek szerint el sem tudják képzelni, hogy amennyiben egy koreai lapostévé használati utasítását össze lehet állítani húsz különböző nyelven, ugyanazzal az írásképpel és betűtípussal, épp ugyanúgy egy székelyföldi kórházi dokumentumot is meg lehet szerkeszteni mindössze kettő darab nyelven, azaz románul és magyarul.

Pont, ahogy – reményeim szerint – a majdani autonóm Székelyföldön is történni fog.

Az persze jó kérdés, mennyire lelkesen fogják támogatni Székelyföld autonómiáját a régió románjai, ha Bukarestbe kell futkosniuk azért, hogy egyenrangú állampolgároknak nézzék őket és ne éppen csak megtűrt, nem kívánatos betolakodóknak…

Advertisements